閱讀:146 時間:2023-08-05 10:58:25
但是希斯翻譯幾何原本絕對好看。幾何 原本是徐光啟寫的,不是翻譯,與西方人無關,1607年,徐光啟圣像和利瑪竇共同翻譯了幾何 原本的前六卷,后面的不是翻譯,你弄錯了,幾何-2/不是中國的翻譯西方數學經典,而是利瑪竇和徐光啟合謀將中國古代數學經典翻譯成外文-0。
幾何 原本是徐光啟寫的,不是翻譯,與西方人無關。是中國的度量衡,a,B,C,d,當時西方有不同的度量衡,一個國家有很多標準。
幾何-2/歐幾里得寫的也沒那么難懂。因為每一個論點都有明確的論據和論點。但這絕不像讀瓊瑤的小說那么容易。因為論證過程中并不是每一個論點都表述清楚。但是希斯翻譯幾何原本絕對好看。因為論點中幾乎每一個論點都被注意到了。
你弄錯了。幾何-2/不是中國的翻譯西方數學經典,而是利瑪竇和徐光啟合謀將中國古代數學經典翻譯成外文-0。
利瑪竇是明朝第一批到達中國的天主教傳教士之一。他在中國傳播天主教教義,建立教堂和修道院,確立了天主教在中國的傳統,促進了中西文化交流。利瑪竇積極向中國官員和名人推廣西方科學技術知識,如天文學、數學和地理學。還與當時的明代天文學家徐光啟合作翻譯-1原本,介紹了天文、歷法和數字。
1582年,利瑪竇帶著歐幾里得幾何-2/的科學巨著來到中國。歐幾里得的幾何 原本寫于2300年前,原版早已被人遺忘。直到四世紀末,才被編纂成完整的希臘文版本。利瑪竇把他的老師編輯的注釋的拉丁文版本帶到了中國。1606年,他和徐光啟開始合作將翻譯翻譯成中文。利瑪竇和徐光啟翻譯幾位。
#金錢真的比感情重要嗎# @野貓得到[白眼] @ Laner1111我不知道哪一個出生的幾何-2幾何中國古代數學的巔峰無疑是在宋代。數學大師陳省身和丘成桐幾乎持有相同的觀點。到了明朝,中國古代數學開始走下坡路,甚至倒退。
幾何 原本現存最早的阿拉伯文版本翻譯是1216年阿拉伯回歷的奧斯曼官方印刷版。歐洲最早的印刷版本是在1482年,1607年,徐光啟圣像和利瑪竇共同翻譯了幾何 原本的前六卷,后面的不是翻譯。歐洲的幾何-2/第五公設的證明,延續了幾千年,19世紀,德國數學家高斯、俄羅斯數學家羅巴切夫斯基、匈牙利數學家波爾約等。
本站所發布的文字與圖片素材為非商業目的改編或整理,版權歸原作者所有,如侵權或涉及違法,請聯系我們刪除,如需轉載請保留原文地址:http://m.coderiajewellery.com/34985.html